TolkienFrance  

Précédent   TolkienFrance > LINGUISTIQUE > Elfique
S'inscrire FAQ Membres Calendrier Recherche Messages du jour Marquer les forums comme lus

Réponse
 
Outils de la discussion Rechercher Modes d'affichage
  #1  
Vieux 23/04/2009, 10h04
nikaa nikaa est déconnecté
 
Date d'inscription: avril 2009
Messages: 9
Par défaut Traduction Sindarin

Bonjour,

Je compte de me faire tatouer 3 mots en elfique (Sindarin) et je voudrais donc m'assurer le plus possible des traduxctions que nous pouvoins trouver sur le net. Apres visite du forum, je me rends compte que vous semblez fortement calés sur le sujet et c'est pour cela que j'en fais appel a vous.

Plusieurs solutions s'offrent a moi :
Traduire mes mots français en Sindarin et ensuite utiliser la bonne calligraphie.

Utiliser la technique d'ecriture du francais en calligraphie elfique de Mr rousseau. (Le lien est sur le forum mais je ne le retrouve plus...)

Sachant que les traductions de mots trouvées sur le net sont toutes plus ou moins différentes, comment être sur?

Les mots sont force, courage, sagesse. En Sindarin, la traduction que j'ai trouvée donne : bellas, beren, noen mais je ne peux etre sur que c'est une bonne traduction.

Merci de m'apporter plus de précisions si vous le pouvez.

Cordialement

Damien.
Réponse avec citation
  #2  
Vieux 24/04/2009, 08h52
Avatar de Lomelinde
Lomelinde Lomelinde est déconnecté
 
Date d'inscription: septembre 2004
Localisation: Toulon
Messages: 649
quenya :

poldorë *"strength" (Ety:382)
tuo "muscle, sinew ; vigour, physical strength" (Ety:394)

Huorë "'Heart-vigour', courage" (Ety:364)

ñolwe "wisdom, secret lore" (Ety:377)
ñóle "wisdom" (Ety:377)


A noter que les termes issus des Etymologies (Ety) datent des années 1937-8 et donc que l'auteur peut avoir changé d'avis par la suite. Cela est exemplifié par la racine POL-, dont Tolkien déclare, plus de 20 ans après les Etymologies, que "Ceci ne peut pas faire référence à la force" (PE17:181).

Si le but est d'obtenir une calligraphie de style elfique, autant éviter un mode non attesté et discutable (comme celui de M. Rousseau).

Une manière simple de procéder est de traduire ces termes en anglais (strength, courage, wisdom) et de les transcrire dans un mode anglais des Tengwar. C'est une chose relativement simple à faire et qui se rapprochera certainement plus des conceptions de Tolkien.
__________________
Où la volonté ne manque pas, une voie s'ouvre.
Réponse avec citation
  #3  
Vieux 24/04/2009, 09h24
nikaa nikaa est déconnecté
 
Date d'inscription: avril 2009
Messages: 9
Merci bien pour ces réponses claires et très utiles.
Je vais donc me renseigner sur la façon d'ecrire ces 3 mots en calligraphie elfique et je vous posterai le résultat de mes recherches des que j'ai du nouveau.
Une fois que j'aurais traduit, seriez - vous capable de me certifier si je ne me suis pas tromper? J'entends par la pouvez vous retrouver les mots anglais a partir de la calligraphie efique? et donc voir si je ne me suis pas tromper?

En vous remerciant.

Damien
Réponse avec citation
  #4  
Vieux 24/04/2009, 09h54
nikaa nikaa est déconnecté
 
Date d'inscription: avril 2009
Messages: 9
Merci de me dire si ce site est de confiance concernant le mode anglais précédemment cité.
http://www.montagnedudestin.com/ling...ngwarenanglais
Si c'est le cas, Ecrire les consonne ne m'a posé aucun problème. Cependant, je n'est toujours pas compri comment écrire les voyelles
(Cf : "en" de strength , "ou" & "a" de courage (le e final est muet et est donc représenté sous forme de point...? ) et le "i" et le "o" de wisdom...)

Des explications seraient les bienvenues

Merci bien

Damien

Dernière modification par nikaa 24/04/2009 à 16h54.
Réponse avec citation
  #5  
Vieux 27/04/2009, 16h39
Avatar de Druss
Druss Druss est déconnecté
 
Date d'inscription: avril 2006
Localisation: Bree
Messages: 824
Citation:
Posté par Lomelinde Voir le message
quenya
Il demandait en Sindarin visiblement

Citation:
Posté par nikaa Voir le message
Uppppppppppppppppppppppppppppppppppppppp!
Hum, un peu de politesse d'abord. Ensuite tu es aux pièces? Parce que je tiens à te signaler que la majorité des personnes ont une vie à côté du net, donc ne peuvent pas te répondre forcément rapidement.
__________________
Ainsi vient la neige après le feu, et même les dragons ont une fin.
Réponse avec citation
  #6  
Vieux 27/04/2009, 16h54
nikaa nikaa est déconnecté
 
Date d'inscription: avril 2009
Messages: 9
Je n'ai absolument pas remis en cause le fait que chacun ai une vie. Je voulais simplement ecrire un petit up mais mon message était trop court...alors g rajouté des u, ou des p je sais plus.
Bref pardonnez moi si vous l'avez mal pris.
Et non je ne suis pas pressé car je réfléchis encore pour mon tatouage. Il faut prendre le temps et c'est ce que je fais.

Je suis me suis orienté vers le mode de traduction a partir de l'anglais que tolkien a instauré. Et j'avais un problème concernant les voyelles...

J'ai un apercu de toutes les consonnes

Voilou si quelqun a quelques informations concernant le fonctionnement des voyelles.

(J'ai pas fait attention en postant je voulais ecrire tengwar...)

Merci.
Réponse avec citation
  #7  
Vieux 28/04/2009, 10h48
Avatar de Druss
Druss Druss est déconnecté
 
Date d'inscription: avril 2006
Localisation: Bree
Messages: 824
Citation:
Posté par nikaa Voir le message
Je n'ai absolument pas remis en cause le fait que chacun ai une vie. Je voulais simplement ecrire un petit up mais mon message était trop court...alors g rajouté des u, ou des p je sais plus.
Bref pardonnez moi si vous l'avez mal pris.
Et non je ne suis pas pressé car je réfléchis encore pour mon tatouage. Il faut prendre le temps et c'est ce que je fais.

Je suis me suis orienté vers le mode de traduction a partir de l'anglais que tolkien a instauré. Et j'avais un problème concernant les voyelles...

J'ai un apercu de toutes les consonnes

Voilou si quelqun a quelques informations concernant le fonctionnement des voyelles.

(J'ai pas fait attention en postant je voulais ecrire tengwar...)

Merci.
Y'a pas de mal
Pour les tengwar en général, je te renvoie vers le site tolkiendil et vers cet article en particulier :

http://www.tolkiendil.com/langues/ec...tengwar_feanor

Le paragraphe sur les diacritiques devrait répondre à ta question sur les voyelles :
http://www.tolkiendil.com/langues/ec...r#diacritiques
__________________
Ainsi vient la neige après le feu, et même les dragons ont une fin.
Réponse avec citation
  #8  
Vieux 28/04/2009, 11h04
nikaa nikaa est déconnecté
 
Date d'inscription: avril 2009
Messages: 9
Merci beaucoup,
J'ai donc reussi a voir ce que je cherchais, a savoir les 3 mots précédemment cités écrits en tengwar. Cependant, j'aimerai m'assurer que je n'ai pas fais d'erreur.

Pourrai-je vous soumettre mon dessin en privé pour que vous puissiez vérifier, si possible, que l'on retrouve bien mes 3 mots anglais a partir du dessin?

Cordialement

Damien
Réponse avec citation
Réponse


Outils de la discussion Rechercher
Rechercher:

Recherche avancée
Modes d'affichage

Règles de messages
Vous pouvez ouvrir de nouvelles discussions : nonoui
Vous pouvez envoyer des réponses : nonoui
Vous pouvez insérer des pièces jointes : nonoui
Vous pouvez modifier vos messages : nonoui

Les balises BB sont activées : oui
Les smileys sont activés : oui
La balise [IMG] est activée : oui
Le code HTML peut être employé : non
Navigation rapide

Discussions similaires
Discussion Auteur Forum Réponses Dernier message
traduction en sindarin hathol belegwain Elfique 16 08/10/2008 16h49
Traduction en Sindarin : Tu me manques Drukam Elfique 6 17/07/2006 19h48
quenya ou sindarin?? Aredhel Ar-Feiniel Elfique 27 21/03/2006 10h07
Traduction de mots en sindarin NaurHeleg Elfique 6 14/01/2005 14h08
Sindarin ion_in_noer A propos du site 2 13/01/2005 12h28


Fuseau horaire GMT +2. Il est actuellement 09h04.


Édité par : vBulletin version 3.6.9
Copyright © 2000 - 2010, Jelsoft Enterprises Ltd. Tous droits réservés.
Version française #9 par l'association vBulletin francophone